Ja, der mit dem grünen Kleidle ...

Legend of Zelda auf Schwäbisch: Ja, Heiligsblächle!

27.12.2020 um 13:12 Uhr

Die Legende von Zelda ist schon auf Hochdeutsch nicht einfach erzählt. Immerhin hat sich Link inzwischen durch zahlreiche Abenteuer geschlagen und die Geschichten der Action-Adventure-Reihe sind verwoben und verschachtelt, springen durch Zeiten und Welten. Auf Schwäbisch wird es noch komplizierter, denn dann geht ein „frechs Birschle“ auf Wanderschaft. „Game Two“ hat es aber geschafft und die ganze Story auf Schwäbisch übersetzt.

Sarah ruft Donnie an, weil der sich doch mit dem Link auskennt. „Der mit dem grünen Kleidle?“, fragt Donnie. Genau! Sarah hat sich nämlich gefragt, wie das losgegangen ist. Und dann holt Donnie aus und schwäbelt sich einmal quer durch „The Legend of Zelda“ mit „Zeitreise -Kladderadatsch“ und „Maschterschwert“. Sarah muss immer wieder nachfragen, weil die Geschichte an manchen Stellen unlogisch erscheint. Zum Beispiel, als eine Frau im verbotenen Wald Schutz für ihr Baby sucht und es dem Deku-Baum anvertraut. Aber Donnie hat auf alles eine Antwort: „Jo, das isch ja koi dahergelaufene Kaschtanie…“

Nach etwa 13 Minuten sind die beiden durch mit der Story, bis auf eine kleine Ausnahme. Sarah schlägt vor, dass die Zuschauer in den Kommentaren das Schwäbische entschlüsseln. Heute, einen Tag nach Veröffentlichung des Videos, gibt es immerhin schon fast 10 000 Likes und über 700 Kommentare. Wer möchte, kann das „Glöckle bimmeln“ im YouTube-Kanal, um keine weiteren Folgen von „Game Two“ zu verpassen.

Du willst mehr Entertainment-News?
FOLGE UNS AUF GOOGLE NEWS